No exact translation found for دُونَ العَرْقَلَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دُونَ العَرْقَلَة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los Estados deben adoptar medidas específicas para prevenir la obstrucción pública de la ejecución de decisiones y sentencias relativas a la restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio.
    20-3 ينبغي للدول أن تعتمد تدابير محددة للحيلولة دون عرقلة إنفاذ القرارات والأحكام المتعلقة برد المساكن والأراضي والممتلكات.
  • El Consejo tomó nota en particular del compromiso de ambas partes de poner fin inmediatamente a las hostilidades, acordar en el plazo de un mes una cesación del fuego permanente y negociar sin obstaculizar el proceso electoral.
    وأحاط المجلس علما بوجه خاص بالتزام كلا الطرفين بوقف الأعمال العدائية فورا، والاتفاق في غضون شهر على وقف دائم لإطلاق النار، والتفاوض دون عرقلة العملية الانتخابية.
  • Cualquier Estado miembro podrá formular sus opiniones respecto de aspectos o cuestiones determinadas relativas a las decisiones sin obstaculizar la adopción de la decisión en general.
    ويجوز لأي دولة عضو أن تدلي بآرائها بشأن أي جانب من الجوانب و/أو أي من المسائل المحددة المتعلقة بالقرارات دون عرقلة اعتماد القرار ككل.
  • Se debe hacer particular hincapié en la movilización de fondos y la ejecución eficaz a fin de alcanzar el nivel de ejecución de programas deseado de modo que se superen desafíos presupuestarios y financieros sin entorpecer el funcionamiento eficaz de la Organización.
    واختتم كلمته قائلا إنه لا بدّ من التركيز خصوصا على حشد الأموال والتنفيذ الفعّال من أجل تحقيق الانجاز المستصوب للبرامج، بما يمكّن من التغلّب على التحدّيات الميزنية والمالية دون عرقلة فعالية عمل المنظمة.
  • Algunas delegaciones opinaron que la utilización del espacio ultraterrestre en el futuro dependía de que la presencia de desechos espaciales se mantuviera dentro de límites tolerables y que tales desechos en el espacio ultraterrestre eran una amenaza de primera magnitud al funcionamiento sin trabas de los satélites en servicio y, por ende, al acceso ininterrumpido de la comunidad mundial a los beneficios que brinda el espacio.
    ورأى بعض الوفود أن مستقبل استخدام الفضاء الخارجي يتوقف على إبقاء الحطام الفضائي في مستويات يمكن تدبّرها وأن الحطام الفضائي الموجود في الفضاء الخارجي يشكل التهديد الرئيسي لتشغيل السواتل الوظيفية دون عرقلة، ومن ثم فإنه يشكل التهديد الرئيسي لسبل استفادة المجتمع العالمي من المنافع التي يتيحها الفضاء استفادة متواصلة.
  • En una sesión oficial del Consejo celebrada el 23 de mayo, la Presidenta formuló una declaración en nombre del Consejo (S/PRST/2005/19), en la que el Consejo tomó nota con satisfacción de la declaración firmada el 15 de mayo de 2005 en Dar es Salam por el Presidente de Burundi y el jefe del grupo rebelde del Palipehutu-FNL, en virtud de la cual las partes se comprometían a poner fin inmediatamente a las hostilidades y negociar sin obstaculizar el proceso electoral.
    في 23 أيار/مايو، وفي جلسة رسمية عقدها المجلس، أدلت الرئيسة باسم المجلس ببيان (S/PRST/2005/19)، أحاط فيه المجلس علما مع الارتياح بالإعلان الذي وقعه في 15 أيار/مايو 2005 في دار السلام رئيس بوروندي وزعيم جماعة متمردي حركة باليبهوتو/جبهة التحرير الوطني، الذي التزمت فيه الأطراف بوقف الأعمال العدائية فورا، والتفاوض دون عرقلة العملية الانتخابية.
  • Tomando nota con satisfacción de la declaración que firmaron el 15 de mayo de 2005 en Dar es Salam el Presidente de Burundi, Sr. Domitien Ndayizeye, y el líder del grupo rebelde Palipehutu-FNL, Sr. Agathon Rwasa, y tomando nota en particular de que ambas partes se comprometieron a poner término de inmediato a las hostilidades, a llegar a un acuerdo en el plazo de un mes sobre una cesación permanente del fuego y a negociar sin alterar el proceso electoral,
    وإذ يحيط علما مع الارتياح بالإعلان الذي وقعَّه في 15 أيار/مايو 2005 في دار السلام رئيس بوروندي، السيد دوميسيين نداييزيي، وزعيم جماعة متمردي حركة باليبهوتو/جبهة التحرير الوطني، السيد آغاتون رواسا، وإذ يحيط علما بوجه خاص بالتزام كلا الطرفين بوقف الأعمال العدائية فورا، والاتفاق في غضون شهر على وقف دائم لإطلاق النار، وإجراء مفاوضات دون عرقلة العملية الانتخابية،
  • La Unión Europea esta preocupada por los numerosos casos de denegación y obstrucción del acceso, y formula un llamamiento a todas las partes para que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y con otras organizaciones y organismos humanitarios para proporcionar un acceso rápido, seguro e irrestricto a los civiles en los conflictos armados.
    وتقلق الاتحاد الأوروبي الحالات العديدة لمنع أو عرقلة الوصول، ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع وكالات ومنظمات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات العاملة في المجال الإنساني من أجل كفالة الوصول إلى المدنيين في الصراعات المسلحة بصورة سريعة وآمنة ودون عرقلة.
  • El 23 de mayo, después de celebrar consultas oficiosas, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2005/19) en la que acogía con agrado la declaración firmada el 15 de mayo de 2005 por el Presidente de Burundi y el jefe del grupo rebelde Palipehutu-FNL en la que se comprometían a cesar inmediatamente las hostilidades, a acordar en el plazo de un mes una cesación del fuego permanente y a negociar sin obstaculizar el proceso electoral.
    وفي 23 أيار/مايو، عقب مشاورات غير رسمية، اعتمد مجلس الأمن قرارا رئاسيا (S/PRST/2005/19) رحب فيه بالإعلان الذي وقع عليه في 15 أيار/مايو 2005 رئيس بوروندي، وزعيم جماعة متمردي حركة بالبيهوتو - جبهة التحرير الوطني بشأن وقف الأعمال العدائية فورا والاتفاق في غضون شهر على وقف دائم لإطلاق النار والتفاوض لأجل الحيلولة دون عرقلة العملية الانتخابية.
  • Algunas delegaciones opinaron que la utilización del espacio ultraterrestre en el futuro dependía de que la presencia de desechos orbitales se mantuviera dentro de límites tolerables y que tales desechos en el espacio ultraterrestre eran una amenaza de primera magnitud al funcionamiento sin trabas de las instalaciones espaciales y, por ende, al acceso ininterrumpido de la comunidad mundial a los beneficios que brinda el espacio.
    ورأى بعض الوفود أن مستقبل استخدام الفضاء الخارجي يتوقف على إبقاء الحطام المداري في مستويات يمكن تدبّرها وأن الحطام المداري الموجود في الفضاء الخارجي يشكل التهديد الرئيسي لتشغيل الموجودات الفضائية دون عرقلة، ومن ثم فإنه يشكل التهديد الرئيسي لسبل استفادة المجتمع العالمي من المنافع التي يتيحها الفضاء استفادة متواصلة.